22 noviembre, 2024

Instituto Municipal de las Mujeres traduce al Rarámuri y Chinanteco materiales para prevenir la violencia de género

220810

CHIHUAHUA

En el marco del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, que se conmemoró este 9 de agosto y con la intención de prevenir la violencia de género en las comunidades indígenas de la ciudad, el Instituto Municipal de las Mujeres (IMM) entregó hoy a representantes de los grupos originarios la traducción de instrumentos de prevención de violencia a lenguas maternas.

Elvira Urrutia Castro, directora del Instituto, señaló que estas traducciones, que inicialmente se hicieron a la lengua Raramuri y Chinanteca, vienen a romper con la discriminación que sufrían las mujeres al no tener acceso a la información.

“Ellas nos comentaron sobre la violencia que vivían, eran discriminadas desde que llegaban a la ciudad principalmente por el sistema educativo y las instituciones, entonces nos puso de inmediato un enfoque para dar atención, también no se enteraban de convocatorias porque existía una barrera de acceso que es el lenguaje, entonces ahí empieza el trabajo de hacer estos materiales”, explicó la directora.

El material que fue traducido incluye la definición de violencia en contra de la mujer, los tipos de violencia y el violentómetro, mismos que serán llevados a las comunidades originarias en la ciudad, acompañados de material visual para colocar en puntos de reunión, ya que existe un gran desconocimiento sobre el tema, afirmó Urrutia Castro.

El presidente Municipal, Cruz Pérez Cuéllar, quien estuvo en la presentación, agradeció el esfuerzo del Instituto por crear estos instrumentos que facilitarán el acceso a la información para las mujeres indígenas y lamentó la discriminación que aún sufren los pueblos originarios en la ciudad.

“Es incongruente que tengamos esa discriminación, cuando tenemos tanta riqueza en Ciudad Juárez, tenemos al menos 14 comunidades de pueblos originarios, toda la riqueza que trae en el tema cultural, cocina, ropa, en lugar de discriminar deberíamos presumir como promoción al turismo”, señaló el alcalde.

Rosalinda Guadalajara, quien pertenece a la comunidad Rarámuri y es parte del IMM en el área de atención a mujeres indígenas, señaló que la traducción no fue un trabajo sencillo, ya que hay algunos términos que no existían en su lengua, sin embargo, lograron tras un largo esfuerzo plasmar la información para socializarla en la comunidad.

“Dar a conocer que es violencia, porque muchas veces como mujer aguantan, porque nuestros padres o madres nos decían que para ser mujer tienes que tener esa fortaleza y aguantar el golpe, ahora ya han asistido a talleres contra la violencia y podemos llevarle esto a las mujeres, mamás y que sepan porque muchas mujeres han perdido la vida”, señaló.

Diana Linares, de la comunidad Chinanteca, señaló que en Ciudad Juárez son el grupo mayoritario de población Indígena, por lo que este instrumento servirá para evitar el desconocimiento de la violencia que en ocasiones se tiene arraigada por generaciones.

“Muchos de nuestros padres los casaron porque no sabíamos los derechos que teníamos como mujeres, dentro de la comunidad Chinalteca hasta el día de hoy no identificamos el violentómetro, decíamos es violencia, pero para los mestizos no para las mujeres indígenas”, señaló.

Vinkmag ad

Nota Anterior

Mujer rarámuri cumple su sueño: se convierte en policía estatal en Chihuahua

Siguiente Nota

Quemas y narcobloqueos en Jalisco y Guanajuato por el CJNG