Director de Emilia Pérez, Jacques Audiard, asegura que el español es un idioma de países en desarrollo

El director de Emilia Pérez, Jacques Audiard, ha desatado polémica en Latinoamérica por sus declaraciones sobre el idioma español. En una entrevista con el medio francés Konbini, Audiard explicó que eligió el español para la película porque lo consideraba un idioma de “países modestos, de países en desarrollo, de pobres y migrantes”, buscando darle más realismo a la historia. A pesar de este enfoque, destacó que la película logró convertirse en un proyecto internacional. La frase “El español es un lenguaje de países modestos, de países en desarrollo, de pobres y migrantes” ha generado indignación en redes sociales, especialmente en México, donde la película ha enfrentado un rechazo considerable.

Usuarios de X (antes Twitter) acusaron al director de ser “xenófobo” y expresaron su descontento por sus nominaciones al Oscar. Sin embargo, algunos defendieron su postura. Las críticas no se hicieron esperar, con comentarios como “Él piensa que sus vecinos, los españoles, hablan inglés” o “No es como que los franceses sean la referencia en cuanto a avance cultural y de su gente”.

En respuesta a la controversia, Audiard se disculpó por sus comentarios en una reciente conferencia en México, donde ofreció una disculpa a los mexicanos que se sintieron ofendidos por los elementos de la película. “La ópera no es realista, pero entiendo que haya elementos que puedan resultar escandalosos para algunos. Les pido perdón a los mexicanos si se sintieron ofendidos”, expresó.

A pesar de su éxito a nivel internacional, Emilia Pérez ha tenido un bajo desempeño en taquilla en México, con usuarios compartiendo evidencias de la baja venta de boletos en las funciones.

Vinkmag ad

Nota Anterior

INAI bajo sospecha: denuncia de extorsión a la FMF por boletos para la Copa del Mundo

Siguiente Nota

Deportan 87 migrantes mexicanos desde Ciudad Juárez a albergue federal